دکلمه ها

Badakhshani on Facebook

We have 2 guests and no members online

او چنان در عمق ذهنم جا دارد

شعر: ایمنیویل هیل - سال ۱۸۸۲  Emanuel Hiel

برگردان از هلندی: غفران بدخشانی 

 

او مانند گلی می شگفت

مانند گلی

در فضای باز سپهر

او قادر به لطف تمام بود 

و امروز 

گرد و قفی را مانند است 

که باد ها به دوشش می کشند

 

من او را فراوان بوسیده ام 

آنقدر که گونه هایش درخشیدند

مگر ان درخشش

مانند آروزی مرده یی 

خاموش شده است

 

مگر شب آن چشم آتشین را

برای ابد 

کور کرده است؟

 

اما با این همه

او چنان در عمق ذهنم جا دارد

که مرده یی در گور

من ایرانم

گزیدهء سوم: پایان یک سکوت

برگردان شده از زبان های دیگر

گزیدهء دوم: بهار بیداری

گزیدهء یکم: موسم خموش